|“豐碑”自古不是碑

碑本來指的是沒有文字的堅石或樁,其主要作用有三:

一是立于宮廟前以觀日影、辨時刻?!秲x禮·聘禮》曾說:“上當(dāng)碑南陳”,鄭玄的注釋就是:“宮必有碑,所以識日影,引陰陽也”。

二是豎于宮廟大門內(nèi)拴牲口。

三是古代用以引棺木入墓穴。最早的碑上有圓孔,施轤轆以繩被其上,引以入棺也,亦即下棺的工具(和現(xiàn)在工地上上樓板所用的叼板機的工作原理很相似)。古時往往用大木來引棺入墓,這大木的特定稱呼就是“豐碑”.秦代以前的碑都是木制的,漢代以后才改用石頭。

但并不是每個人都有資格用豐碑來牽引自己的棺材?!吨芏Y》有云:“公室視豐碑,三家視桓楹?!彼^“公室視豐碑”,就是公室成員死后,要用以大木立于墓壙的四周,上設(shè)轆轤,用以下棺于壙。該規(guī)格本來為天子之制,后來諸侯也僭用之。即使到了春秋戰(zhàn)國時代,對于豐碑的使用范圍仍然有著嚴格的限制。季康子的母親去世之后,公輸般勸說季康子用豐碑來下棺,結(jié)果就遭到了別人的一番挖苦(事見《周禮·檀弓》)。

顯然,所謂的豐碑在當(dāng)時的語境之下,就是一種特殊的葬禮規(guī)格。先是只有天子才可使用,后來發(fā)展到公室成員,再往后發(fā)展到諸侯亦可用。后人沿襲了此種習(xí)俗,“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”,普通百姓也學(xué)著用起了“豐碑”,他們在自己親人的墳前立起了石頭。只是他們忘了原來的碑是下葬的工具,忘記了碑最原始的功能。

|“勞燕”最慣是“分飛”

第一次見到“勞燕”這個詞是多年之前,那時,高考在即的我們是如此惴惴不安而又憂郁感傷。面對不可知的未來,每一個少年心里充滿了莫名其妙的情緒。在這樣的背景之下,有一天,教室的黑板上突兀出現(xiàn)的“勞燕紛飛”四個字,一下子就深深打動了我。該畢業(yè)了,我們這群“辛勞的燕子”將被高考驚起,紛紛飛去,落下一地羽毛。

后來我飛到了一所大學(xué)的中文系,當(dāng)讀到“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見”的詩句時,我才知道了自己從前的誤讀。

原來,“勞燕”代指伯勞和燕子兩種鳥類,“勞”是伯勞的簡稱,和“辛勞”無關(guān)。“勞”和“燕”分別朝不同的方向飛去,因此,它們的姿勢是“分飛”而不是“紛飛”.

伯勞俗稱胡不拉,是食蟲鳥類,大多棲息在丘陵開闊的林地,為我國較為常見的鳥類。因為較常見,所以也就被寫進了詩里。和伯勞一起走進詩里的還有燕子。譬如王實甫的《西廂記》中就有這樣的句子:“他曲未通,我意已通,分明伯勞飛燕各西東?!?/p>

當(dāng)伯勞遇見了燕子,二者就相互完成了身份的指認,共同構(gòu)成了全新的意思,在傳統(tǒng)詩歌的天空下,伯勞匆匆東去,燕子急急西飛,瞬息的相遇無法改變飛行的姿態(tài),因此,相遇總是太晚,離別總是太疾。東飛的伯勞和西飛的燕子,合在一起構(gòu)成了感傷的分離,成為了不再聚首的象征。

因此,“分飛”是“勞燕”最常見的姿態(tài),天空沒有留下勞燕的影子,但“勞”和“燕”曾經(jīng)飛過,曾經(jīng)朝著不同的方向飛過。

|“七月流火”非天熱

2005年7月,在一次歡迎儀式上,某大學(xué)校長致辭道:“七月流火,但充滿熱情的豈止是天氣?”此言一出,一時間在網(wǎng)絡(luò)上引起網(wǎng)友們紛紛議論。

的確,公歷7月正是炎炎夏日、驕陽似火的日子。這句“七月流火”猛一看上去確實像是在形容盛夏熾熱的氣溫,再比作迎客的熱情,也可以說是順理成章。

然而,致辭的校長恐怕沒有想到,他的這句話讓很多人的臉熱得發(fā)燙。因為,此“七月”并非盛夏的七月,“流火”也不是在說似火的驕陽。

那么,“七月流火”到底是什么意思呢?

“七月流火”語出《詩經(jīng)·國風(fēng)·豳風(fēng)》:“七月流火,九月授衣。”詩中,七月并非公歷七月,而是指農(nóng)歷。如果換算為公歷,那就是相當(dāng)于八九月份。“火”是指大火星,大火星并不是我們通常所說的火星?;鹦鞘翘栂抵械囊活w行星,而大火星則是恒星。它是天蝎座里最亮的一顆星,中國古代稱之為心宿二。它是一顆著名的紅巨星,放出火紅色的光亮?!傲鳌敝傅氖俏鞒粒褪窍蛭鬟吢湎?。我們的祖先早在幾千年前就已經(jīng)觀察到,每年的夏末秋初,這顆紅色的巨星就會落向夜空的西邊,也就是把這種天象變化當(dāng)作天氣將逐漸轉(zhuǎn)涼的征兆。所以,“七月流火”不是指七月份的天氣熱得像流火,而是指天氣日漸轉(zhuǎn)涼。

|“衣冠禽獸”原是褒義

武官一品、二品繪獅子,三品繪虎,四品繪豹,五品繪熊,六品、七品繪彪,八品繪犀牛,九品繪海馬。文武官員一品至四品穿紅袍,五品至七品穿青袍,八品和九品穿綠袍。所以,當(dāng)時“衣冠禽獸”一語是贊語,頗有令人羨慕的味道。

到了明朝中晚期,宦官專權(quán),政治腐敗。文官武將欺壓百姓無惡不作,聲名狼藉,老百姓視其為匪盜瘟神,于是,“衣冠禽獸”一語開始有了貶義,老百姓對為非作歹、道德敗壞的文武官員稱其為“衣冠禽獸”.

其貶義之稱,最早見于明末陳汝元所著《金蓮記》一書。清代以后,“衣冠禽獸”一語遂用做貶義,泛指外表衣帽整齊,行為卻如禽獸的人,比喻其道德敗壞。

|“莘莘學(xué)子”多少人

高考前一天,有家電視臺做了一則各單位為考生提供良好的考試環(huán)境的報道。報道的標題是:“各地紛紛為莘莘學(xué)子們參加高考提供便利?!逼渲?,一名記者在報道結(jié)束時說:“祝愿莘莘(xinxin)學(xué)子都取得好成績?!笨赐曛?,不由得為考生發(fā)愁:若是高考卷子上出現(xiàn)了這個詞,看節(jié)目的學(xué)生該如何是好?

首先從讀錯“莘莘”來說,這個字的確有兩個發(fā)音,然而,“莘莘學(xué)子”中的“莘”字應(yīng)當(dāng)讀“shen(陰平)”,而不是記者口中發(fā)出的“xin”.

其次是“莘莘學(xué)子”一詞的使用錯誤問題。有很多詞語,人們大體上經(jīng)??吹交蛘呤褂?,但是沒有完全理解,所以在實際使用中常常用錯?!拜份穼W(xué)子”四個字連在一起,像個成語,其實不是成語,而是個自由組合的詞組?!拜份贰笔莻€疊字形容詞,表示“眾多”,在古漢語中用途比較寬泛?!拜份贰背鲎浴秶Z·晉語四》:“周詩曰:莘莘征夫,每懷靡及?!薄冬F(xiàn)代漢語詞典》、《漢語大詞典》等辭書均釋其為“眾多”之意,這樣,“莘莘學(xué)子”應(yīng)是“眾多的學(xué)子”.

如同上面提到的那個錯誤標題一樣,下面的例句也是因為不太理解“莘莘”之意而出了錯,在“莘莘學(xué)子”前加了“一大批”、“許許多多”,或者是在“莘莘學(xué)子”后面加上了個“們”字,造成了詞意重復(fù)的錯誤。例如:在大洋彼岸的美國,許許多多來自中國的莘莘學(xué)子共同為祖國祈禱;一大批莘莘學(xué)子走出校門,成為祖國的建設(shè)者;莘莘學(xué)子們站在主席臺下,聆聽校長的講話。

除此之外,還有一種錯誤用法需要注意,那就是在“莘莘學(xué)子”前加上“一位”、“每一個”.因為“學(xué)子”和“莘莘”連用,意思就是“眾多的學(xué)生”了。再用這些限定,就犯了邏輯上的錯誤。例如:作為一名莘莘學(xué)子,我一定要好好學(xué)習(xí)。每一位莘莘學(xué)子都應(yīng)當(dāng)為中華崛起而讀書。這些用法都是錯誤的。

|亂說“哇塞”傷風(fēng)雅

“哇塞”原是閩南方言,早在上世紀70年代就已在臺灣地區(qū)流行開了。最早傳入大陸應(yīng)該是在上世紀80年代初,首先流行于開放的沿海地區(qū)。其中,“哇”就是第一人稱代詞“我”,而“塞”則是一個表示性行為的動詞,是很不文雅的詞。這樣一個主謂詞組,它的賓語省略了,但是意思還是很明確的。

這樣一句很難聽的話本來是不應(yīng)當(dāng)流行開來的,但是現(xiàn)在卻成為人們的口頭禪。先是在臺灣的影視傳媒上出現(xiàn),后來大陸的一些影視明星又刻意模仿,現(xiàn)在連省級電視臺的節(jié)目主持人嘴里也經(jīng)常說,甚至連幼兒園的小朋友也跟著學(xué)了起來。

造成這個不文明的口語傳播開來的原因在于,一些影視傳媒機構(gòu)的不負責(zé)任,一些影視明星的刻意模仿和一些年輕人的盲目跟風(fēng)。他們根本不知道“哇塞”是什么意思,只是主觀地認為“塞”是一個嘆詞,跟“哇呀”、“哦喲”、“嗚呼”差不多,僅僅是表示驚嘆而已。所以,不管男的女的,也不論老的少的,趕時髦般地搶著用,開口閉口就是一個“哇塞”.

還有一些人,看到別人不說這個詞,就嘲笑人家“土得掉渣兒”、“跟不上時代的潮流”,實在是不應(yīng)該。更讓人覺得不好意思的是,一些女孩子在大街上打招呼也會大呼小叫地用“哇塞”,真讓人覺得難為情。

|“呆若木雞”是境界

要是形容一個人有些呆頭呆腦、癡傻發(fā)愣的樣子,人們往往會用“呆若木雞”這個貶義詞。然而,“呆若木雞”最初的含義和現(xiàn)在的用法沒有絲毫關(guān)系,反倒是一個褒義詞。

“呆若木雞”出自《莊子·達生篇》,原本是個寓言。故事講的是:因為周宣王愛好斗雞,一個叫紀渻子的人,就專門為周宣王訓(xùn)練斗雞。過了十天,周宣王問紀渻子是否訓(xùn)練好了,紀渻子回答說還沒有,這只雞表面看起來氣勢洶洶的,其實沒有什么底氣。又過了十天,周宣王再次詢問,紀渻子說還不行,因為它一看到別的雞的影子,馬上就緊張起來,說明還有好斗的心理。

又過了10天,周宣王忍耐不住,再次去問,但還是不行,因為紀渻子認為這只雞還有些目光炯炯,氣勢未消。這樣又過10天,紀渻子終于說差不多了,它已經(jīng)有些呆頭呆腦、不動聲色,看上去就像木頭雞一樣,說明它已經(jīng)進入完美的精神境界了。宣王就把這只雞放進斗雞場。別的雞一看到這只“呆若木雞”的斗雞,掉頭就逃。

“呆若木雞”不是真呆,只是看著呆,實際上卻有很強的戰(zhàn)斗力,貌似木頭的斗雞根本不必出擊,就令其它的斗雞望風(fēng)而逃??梢?,斗雞的最高境界是“呆若木雞”。

莊子這則寓言很有趣,同時也表達了深刻的哲理,讓人不由得想到古人所說的“大智若愚”、“大巧若拙”、“大勇若怯”.在莊子看來,真正有大智慧的人表現(xiàn)出來的也許是愚鈍,真正有高超的技巧的人看起來卻有些笨拙,真正勇敢的人往往被別人誤解為膽怯。但是,如果真正處于非常境況時,這些人往往能夠表現(xiàn)出非同尋常的能力。莊子通過這則寓言,也許是在闡明“相反的兩極在某種高度便相互接近轉(zhuǎn)化”的道理,這正是道家思想所特有的辯證思維。

|“跳槽”本是青樓語

你“跳槽”了嗎?在眼下,這是一句很平常、很普通的話。其意思也很明白,那就是,你炒沒炒老板的“魷魚”?你是不是還在原來的地方工作?但在明清時代,這句問話卻含有狎邪之意,相當(dāng)不雅。

隨便翻翻明清的小說或者筆記,“跳槽”一詞不時可映入眼簾。徐珂的《清稗類鈔》對“跳槽”給出了非常確定的解釋:“原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬之就飲食,移就別槽耳。后則以言狎客,謂其去此適彼。”意思說得很明白,最早這個詞是說妓女的。一個妓女和一個嫖客纏綿了一段之后,又發(fā)現(xiàn)了更有錢的主,于是丟棄舊愛,另就新歡,如同馬從一個槽換到了另外一個槽吃草,因此,這種另攀高枝的做法被形象地稱為“跳槽”.后來這個詞也被用到了嫖客身上。一個嫖客對一個妓女厭倦了,又另外找了一個,這種行為也可稱為“跳槽”.是啊,同樣一個詞,妓女用得,為什么嫖客用不得?與此相佐證,明代馮夢龍編的民歌集《掛枝兒》里就有一首名叫《跳槽》的歌,歌中的青樓女子哀婉地唱道:“你風(fēng)流,我俊雅,和你同年少,兩情深,罰下愿,再不去跳槽。”妓女與嫖客互訴衷腸,最終達成的協(xié)議就是“再不去跳槽”.至此,“跳槽”的意思已經(jīng)非常清楚,那就是專指風(fēng)月場中男女另尋新歡的行為。

可是不知從何時起,“跳槽”這個充滿狎邪意味的詞被大家拿來當(dāng)成變換工作的代語。也許是因為人們已經(jīng)忘了這個詞本來的用法,只是根據(jù)這種形象而又通俗的比喻,把它當(dāng)作了更換工作的大眾通行語。盡管如此,我們知道這個詞的來歷也不是一件壞事。

|“胴體”如何成“裸體”

時下,在形容女性的裸體時,除了極少數(shù)用“玉體”之外,很多時候都用“胴體”一詞,且多有狎褻之意。雖然很多人也曾經(jīng)對錯用這個詞語的現(xiàn)象進行了批評,但似乎是并沒有阻止“胴體”的濫用。

關(guān)于“胴體”一詞的本意,現(xiàn)在看到的所有的詞典都沒有標出“女性裸體”的義項?!掇o源》中的解釋為“屠體,家畜屠宰后的軀干部分”。而《現(xiàn)代漢語詞典》中雖然在解釋“胴體”時有“指人的軀體”的義項,但是第一義項卻是“軀干,特指牲畜屠宰后,除去頭、尾、四肢、內(nèi)臟等剩下的部分”.如此看來,“胴體”雖然有時也可以指“人的軀體”,但和“女性的裸體”卻沒有任何直接的語義關(guān)系的。而且,在詞源學(xué)的意義上,用“胴體”來形容女性身體,也明顯帶有一定的侮辱意味。然而很多時候,許多人并沒有真正弄清該詞的基本意思,卻在樂此不疲地用著這個詞來形容女性的身體。

在傳統(tǒng)的中國文化里,沒有人體美的空間,因而相應(yīng)的詞語也就顯得有些捉襟見肘,相關(guān)概念也少得可憐。于是,“胴體”也就越俎代庖,登堂入室,漸漸成了“裸體”的代名詞,成了女性裸體的代名詞,最后,該詞里居然含有了比“女性裸體”更豐富的意蘊。

|不恥下問向誰問

在聽人介紹自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗時,突然聽到他說:“要取得好成績,一定要勤思好學(xué)、不恥下問。因為沒有老師的指點,很多問題我們很難理解。”猛一聽沒什么,可一想問題就出來了。

《現(xiàn)代漢語詞典》對“不恥下問”的解釋是“不因向比自己學(xué)問低的人請教為恥”,其中,“恥”在這里是形容詞的意動用法,即“以……為可恥”;而“不恥”不能單獨成詞,只能在“不恥下問”中使用。按照這種解釋,我們可以理解上述那句話要表達的真實意思,就是要“多問老師”.但是作為學(xué)生,無論成績再好,問老師也不能算是“不恥下問”.

“不恥下問”出自《論語·公冶長》,原來是孔子和學(xué)生子貢的一段話。這段話有個背景:衛(wèi)國有個大夫叫孔圉,虛心好學(xué),為人正直??奏鏊篮?,謚號為“文”,所以后來人們又稱他為孔文子。子貢也是衛(wèi)國人,但是他卻不認為孔圉配得上那樣高的評價,所以他就問孔子:“為什么孔文子的謚號為‘文’呢?”孔子是這樣回答的:“敏而好學(xué),不恥下問,是以謂之‘文’也?!币馑际钦f孔圉聰敏又勤學(xué),不以向職位比自己低、學(xué)問比自己差的人求學(xué)為恥辱,所以可以用“文”字作為他的謚號。

在現(xiàn)實生活中,有些人在學(xué)習(xí)和工作過程中一遇到問題就去請教別人,開口就是“這個問題有些復(fù)雜,我只好不恥下問來了”。明明是不懂,還要搬出來這個詞,用錯了也不知道。

一個人有不懂的問題向別人請教,既然自己的學(xué)問比不上別人,又何談“不恥下問”呢?在交往中,千萬注意別犯這種錯誤。

|曾幾何時為幾時

唐代詩人韓愈曾經(jīng)寫過一首題為《東都遇春》的長詩。詩中說:“爾來曾幾時,白發(fā)忽滿鏡?!逼渲?,“曾幾時”后來就固定為一個詞語“曾幾何時”,這個成語在后來的詩文中多有運用,比如以下兩句:

“補官揚州,公得謝歸。曾幾何時,訃者來門?!保ㄍ醢彩都朗⑹汤晌摹罚?/p>

“回首分攜,光風(fēng)冉冉菲菲。曾幾何時,故山疑夢還非。”(趙彥端《新荷葉》)

如今,“曾幾何時”是一個使用率非常高的詞語,但是也容易用錯。如下面兩句話就誤用了“曾幾何時”

1曾幾何時,女性可以是交換馬匹和玉米的財產(chǎn)。

2美國方面希望通過播放薩達姆被捕的電視畫面促使伊拉克抵抗武裝放下武器,曾幾何時,美國在伊拉克戰(zhàn)爭期間曾指責(zé)伊拉克方面播放被俘美軍士兵的電視畫面違反了《日內(nèi)瓦公約》。

類似的差錯在各種報刊上時有所見。從詞面上講,“曾”是“曾經(jīng)”的意思,“幾何”意為“多少”.翻閱各種辭書可知,“曾幾何時”都解釋為“時間過去沒多久”,而《現(xiàn)代漢語詞典》則直接舉出例句:“曾幾何時,這里竟發(fā)生了這么大的變化。”

|古今差別話“中國”

“中國”一詞最早見于周代文獻,后來隨著所指對象不同而有不同的含義?!皣弊值暮x是“城”或“邦”.“中國”就是“中央之城”或“中央之邦”.古代文獻記載中,“中國”一詞有五種不同含義:一指京師,即首都;二指天子直接統(tǒng)治的王國;三指中原地區(qū);四指國內(nèi)、內(nèi)地;五指諸夏(華夏)或漢族居住的地區(qū)和建立的國家?!妒酚洝贰ⅰ稘h書》經(jīng)常出現(xiàn)這樣的稱謂。

“中國”一詞所指范圍,隨著時代的推移而經(jīng)歷了一個由小到大的擴展過程。當(dāng)《尚書》上出現(xiàn)“中國”時,僅僅是西周人對自己所居關(guān)中、河洛地區(qū)的稱呼;到東周時,周的附屬地區(qū)也可以稱為“中國”了,“中國”的涵義擴展到包括各大小諸侯國在內(nèi)的黃河中下游地區(qū)。而隨著各諸侯國疆域的擴張,“中國”成了列國全境的稱號。秦漢以來,又把中原王朝政權(quán)統(tǒng)轄范圍之內(nèi)的地區(qū)都稱為“中國”,“中國”一名終于成為我國的通用名號。19世紀中葉以來,“中國”則成了專指我們國家全部領(lǐng)土的專用名詞。

從漢朝開始,人們常把漢族建立的中原王朝稱為“中國”,兄弟民族建立的中原王朝也自稱為“中國”。比如,南北朝時期,南朝自稱為“中國”,把北朝叫做“魏虜”;北朝也自稱為“中國”,把南朝叫做“島夷”.遼與北宋,金與南宋,彼此都自稱“中國”,都不承認對方為中國。

事實上,“中國”一名雖有三千年文字記載的歷史,但它僅僅是一種地域觀念。嚴格地說,古代“中國”并不是一個專有名詞。從夏、商、周開始直至清末,中國古代各個王朝都沒有把“中國”作為正式國名,各朝代都有自己的國號。

直到辛亥革命以后,才將“中國”作為“中華民國”的簡稱。1949年,中華人民共和國成立后,“中國”就成了“中華人民共和國”的簡稱。

|律詩不叫古體詩

中國有悠久的詩歌傳統(tǒng),從孔子的“不學(xué)詩,無以言”開始,詩歌就在中國傳統(tǒng)文化中占據(jù)了一個相當(dāng)重要的位置。兩千多年來,作詩幾乎是每一個中國讀書人必須具備的修養(yǎng),就連引車賣漿者也能說幾句“床前明月光”、“春眠不覺曉”來。

但是,自“五四”以來,尤其是近半個世紀以來,現(xiàn)代中國人與包括古詩詞在內(nèi)的傳統(tǒng)文化已經(jīng)相當(dāng)隔膜了。不僅如此,就連一些基本概念,人們也很難分得清了:譬如“古體詩”和“近體詩”.很多人認為清朝之前所有的詩都可以稱為古體詩,民國以來的詩則應(yīng)該稱為“近體詩”。此乃失之毫厘,謬之千里。

從大處說,中國古代詩歌大體可分為兩大類:一類叫古體詩,另一類叫近體詩。古體詩的稱呼始于唐代,唐人把當(dāng)時新出現(xiàn)的格律詩稱為近體詩,而把產(chǎn)生于唐以前較少格律限制的詩稱為古體詩。于是,后人沿襲唐人說法,把唐以前的樂府民歌、文人詩以及唐以后文人仿照它的體式而寫的詩歌,統(tǒng)稱為“古體詩”。按照詩句的字數(shù),有四言(如《詩經(jīng)》)、五言(如“漢樂府”詩)、七言(如曹丕《燕歌行》)、雜言(如李白《蜀道難》)等。古體詩押韻較自由。

近體詩大體分為兩種,一種稱“絕句”,每首四句,五言的簡稱五絕,七言的簡稱七絕。一種稱“律詩”:每首八句,五言的簡稱五律,七言的簡稱七律,超過八句的稱為排律(或“長律”)。律詩格律極嚴,篇有定句(除排律外),句有定字,韻有定位(押韻位置固定),字有定聲(詩中各字的平仄聲調(diào)固定),聯(lián)有定對(律詩中間兩聯(lián)必須對仗)。

所以,古體詩和近體詩是以唐朝為時間參照的一對概念,如果把時間參照點錯誤地移到現(xiàn)在來理解“古體詩”和“近體詩”,犯錯誤也就在所難免了。

|“萬卷”該有多少書

當(dāng)我們形容一個人讀書很多、學(xué)識淵博的時候,會很自然地用“讀書破萬卷”這句成語,意思是,萬卷書都被翻破,足見讀書之多。那么古人的“萬卷”究竟又該有多少書呢?

“讀書破萬卷,下筆如有神”一句,出自杜甫的《奉贈韋左丞丈二十二韻》。意思是說,自己年輕時便讀了很多書,文采很好,下筆如神。杜甫這樣說自己不是自吹自擂,他從小努力學(xué)習(xí),刻苦讀書,七歲就寫過歌頌鳳凰的詩,九歲就能寫很好的大字,十四五歲時就能寫出像樣的文章,二十歲時,杜甫的學(xué)問已經(jīng)很淵博了。

“讀書破萬卷”中的“卷”字指書籍的冊本或篇章。如果僅僅以數(shù)量而言,這個數(shù)目的確不少,而實際上萬卷書并沒多少內(nèi)容,因為卷本指串起來的竹簡。古人一卷書的篇幅,只相當(dāng)于現(xiàn)在的一章。一個人從七歲起每天讀三卷書,到不了二十歲就能讀萬卷書。至于讀書的種類有多少,就不得而知了。大概除了四書五經(jīng)等基本的書目外,可看的書的種類得視家中藏書情況了。中國古代能讀過百種書以上的讀書人,就算是很博學(xué)了。

不過,這句經(jīng)典名句依舊起著作用。如果要成為學(xué)問淵博、見多識廣的人,而不學(xué)古人“讀書破萬卷”的精神,恐怕是沒門吧。

|“五毒”原來是良藥

“五毒俱全”,這是一個所有中國人都會用的詞。一個人如果稱得上“五毒俱全”,那么此人就堪稱“死有余辜”.這里的“五毒”是指人的五種惡習(xí)或惡行,有人認為是“吃、喝、嫖、賭、抽”,有人認為是“坑、蒙、拐、騙、偷”。除了人的品行上的“五毒”外,在生活中也常提到自然界中的“五毒”,有人認為是“蛇、蝎、蜈蚣、壁虎、蟾蜍”.而真正意義上的“五毒”卻和這些沒有任何關(guān)系。

真正意義上的“五毒”是指五種主治外傷的藥性猛烈之藥?!吨芏Y·天官》說:“凡療傷,以五毒攻之。”這里的“五毒”就是石膽、丹砂、雄黃、石、慈石。一般認為,所謂的“五毒”并不是每種藥材都有劇毒,譬如丹砂、慈石并無太大毒性,但是五種藥材通過加工之后合成,其藥性就極其酷烈。具體的做法是:將這五種藥材放置在坩堝之中,連續(xù)加熱三天三夜,之后產(chǎn)生的粉末,即是五毒的成藥。此藥供涂抹患處,據(jù)說有相當(dāng)?shù)寞熜А?/p>

很顯然,“五毒”之名雖然張牙舞爪,面目猙獰,但卻有救人性命的效能。說是五毒,但可以毒攻毒,最后卻成了五味良藥。