惟達《雙子座視角》
歌曲的創(chuàng)作普遍地被認為是表演藝術(shù)的一種模式,是一種給大眾的休閑娛樂!
對歌曲的理解,我個人認為它不單只是表演藝術(shù)或休閑娛樂,而大部分的歌曲是一種含有多層次文化內(nèi)涵的作品。歌曲既有詩詞的韻味,也有能打動人心的音律,它抒發(fā)了作者的觀點和情感,有些歌詞還會有一個完整的故事,反映著當(dāng)代社會的價值觀和現(xiàn)象。因為有著這么豐富的內(nèi)涵,對我而言聽、唱懷舊的英語歌曲,就是了解西方國家文化和學(xué)習(xí)他們的語言的最合適的工具。
本欄目“好歌賞析,聽歌學(xué)英語”就是希望能透過分享懷舊英語老歌,讓有意想提升英語能力的朋友們,多一個輕松學(xué)習(xí)英語的渠道。透過分享作者創(chuàng)作歌曲時的靈感和當(dāng)時的時代背景,這就相當(dāng)于提供了一個學(xué)習(xí)英語的“語境”,從而能達到提升英語思維提升靈活地理解英語提升英語的表達能力。
《雙子座視角》所分享的懷舊英文歌曲,大部分節(jié)奏都比較慢,容易掌握;而且有一部分還有故事內(nèi)容,用詞簡而美,文法又正確。是很值得用來作為英語學(xué)習(xí)參考。在每一首歌的后面,還整合了學(xué)習(xí)點,把一些值得留意的地方,給小伙伴們提個醒。
這一首“LetItBe讓它去吧”是英國搖滾樂隊TheBeatles(披頭士)在1970年的作品,這首歌是由樂隊成員JohnLennon作曲和PaulMcCartney填詞。灌錄時是由PaulMcCartney主唱。這是McCartney離開披頭士前,最后灌錄的一首歌。
根據(jù)McCartney自述,構(gòu)思這首歌的靈感,是來自于一個夢,在夢中他夢見到他去世多年的母親(他母親在他十四歲時去世),他母親在夢里對他說了一句話:“Itwillbeallright,justletitbe.一切都會好的,就讓它去吧?!?/p>
這首歌的歌詞很簡單,只有幾句話,但是說出了面對人生種種不如意(有麻煩、失戀時)時,應(yīng)有的樂觀、自我安慰的態(tài)度。這個態(tài)度有點與我們中國人的“隨緣”或“盡人事,聽天命!”的心態(tài)有點接近,是一種積極的態(tài)度。希望小伙伴們,不要斷章取義,把它理解為一種“隨意、隨便、任性子”的放肆態(tài)度。
LetItBe讓它去吧---byTheBeatles
;lang=zh_CN
歌詞:LetItBe讓它去吧
WhenIfindmyselfintimesoftrouble,MotherMary(1)comestomespeakingwordsofwisdom“Letitbe”(2).
當(dāng)我發(fā)覺自己有煩惱的時候,母親瑪麗來找我說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Andinmyhourofdarknesssheisstandingrightinfrontofmespeakingwordsofwisdom“Letitbe”.
而在我黑暗的時刻,她就站著在我面前說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Whisperwordsofwisdom,“Letitbe”.
低聲說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Whenallthebrokenheartedpeoplelivingintheworldofgrief.
Therewillbeananswer(3),letitbe.
當(dāng)所有碎了心的人們生活在憂傷的世界里。那兒會有一個答案的“讓它去吧!”。
Althoughtheymaybeparted;thereisstillachancethattheywillsee(4).
Therewillbeananswer,letitbe.
雖然他們可能分開了,那兒還是有機會他們會看到(對方)的(他們會懂的)。那兒會有一個答案的“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Whisperwordsofwisdom,“Letitbe”.
低聲說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Therewillbeananswer,letitbe.
那兒會有一個答案的“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Therewillbeananswer,letitbe.
那兒會有一個答案的“讓它去吧!”。
WhenIfindmyselfintimesoftrouble,MotherMarycomestomespeakingwordsofwisdom“Letitbe”.
當(dāng)我發(fā)覺自己有煩惱的時候,母親瑪麗來找我說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Andinmyhourofdarknesssheisstandingrightinfrontofmespeakingwordsofwisdom“Letitbe”.
而在我黑暗的時刻,她就站著在我面前說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Whisperwordsofwisdom,“Letitbe”.
低聲說著智慧的話語“讓它去吧!”。
Letitbe,letitbe,letitbe,letitbe.
讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧,讓它去吧。
Therewillbeananswer,letitbe.
那兒會有一個答案的“讓它去吧!”。
學(xué)習(xí)點LearningPoints:
1.MotherMary---據(jù)McCartney的解釋是他母親的名字,與圣經(jīng)(宗教)上的童貞瑪麗(耶穌的母親)無關(guān);因為有人曾經(jīng)是這樣理解的。
2.Letitbe---小編在這兒翻譯作“讓它去吧”,其實比較口語化些,可以翻譯成“隨緣吧、看開一點吧、管它去吧”都是可以的。
3.Therewillbeananswer---小編在這兒翻譯作“那兒會有答案的”,但是也可以理解為“那兒會有出路的”。
4.Theywillsee---這句句子可以有兩個含義,第一個是:Theywillsee(eachotheragain);第二個是:See可以解作為“明白”,Theywillsee=他們會明白(會懂)的。
如果您認同和喜歡我們的文章,請轉(zhuǎn)發(fā)給好友或點個贊!
有建議或批評的,歡迎留言!
感謝!感恩有您!