《知否知否,應(yīng)是綠肥紅瘦》是根據(jù)關(guān)心則亂的同名小說改編成的電視劇,講述少女明蘭的成長、愛情、婚姻等歷程。經(jīng)過趙麗穎和馮紹峰兩人的精彩演繹,收獲不少觀眾,這部劇也相當(dāng)于是兩人的定情戲,因為此劇拍攝完不久,兩人就曬出照片宣布結(jié)婚。婚后穎寶產(chǎn)下寶寶又重新歸來,今年又有多部古裝新劇上映。


《知否》是2018年最大的一部流量劇,超過同年播出的《延禧攻略》,連《延禧攻略》這樣好評如潮的劇都能打下去,可想而知它的影響力是有多大。哪怕已過去兩年之久,還是被網(wǎng)友反復(fù)點播觀看,劇中的每一個人物形象依然留在心中。


去年《知否》走出國門,先是在韓國、日本、馬來西亞、新加坡、澳大利亞等國陸續(xù)上映,并收到不錯的效果,好評不斷。國產(chǎn)電視劇能在國外嶄露頭角,實屬不易,已然是國人的驕傲。此劇能有如此成績,跟故事情節(jié)本身有很大關(guān)系,作者故事敘述性強,情節(jié)完整,劇情吸引人。再加上演員的精彩演繹,片方通過78集的完整拍攝,將整個故事完美地呈現(xiàn)在觀眾眼前。


近期,《知否》又進一步登上美國亞美電視臺。短短幾天時間,據(jù)相關(guān)統(tǒng)計,目前播放量已超過百億,達到120億次。能再一次在國外取得如此好成績,說是《知否》確實有它的獨到之處,它的成功離不開整個劇組的齊心協(xié)力。要打造出一部高品質(zhì)國民好劇,其難度非常大,但是他們成功了。


這部劇的劇名在美國被翻譯成《明蘭的故事》,的確,整部劇從頭到尾都是圍繞著明蘭這一角色展開,這樣的翻譯也比較貼切易懂。更何況美國人根本就不懂“知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦”這句話的意思,如果翻譯成“youknow,youknow?Theyaregreenfatredthin”,也會搞懵一大批人。


中國的古詩詞都蘊含著故事,“知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦”,在李清照原作中,是卷簾人欺騙了李清照,說海棠依舊,但作者心中明白,說應(yīng)是綠肥紅瘦。綠指綠葉,紅指的是紅花。意思是風(fēng)雨后,綠葉更綠,但紅花已被摧殘。意思是清楚地知道了對方的欺騙,這不是顧候和明蘭的處境嗎?大娘子說的是海棠依舊,明蘭卻知道是綠肥紅瘦。這種微妙的關(guān)系外國人是不會懂的。